Hope vs Wish (versus) 아직도 구분 못하니?

반응형

한국어로 말하면 비슷한 뜻인 hope vs wish , 하지만 그 의미는 약간의 차이가 있는데요, 오늘은 그 의미 구분을 확실히 공부해서 사용해보기로 해요!

Hope vs Wish (versus) 아직도 구분 못하니?
Hope vs Wish (versus) 아직도 구분 못하니?

 

Hope vs Wish (versus) 아직도 구분 못하니?


1) hope와 wish의 분명한 뉘앙스 차이

wish 주어 + 동사

조건1) 우리가 원하는 상황이지만 현재 상황과 반대되는 상황일 때

조건2) 아쉬움을 표현할 때

예문1)

I wish today were Friday. (오늘이 금요일이었으면 좋았을 텐데)

=I wish it were Friday.

오늘은 금요일이 아니기 때문에, 금요일이 아니기에 아쉬움.

 

예문2)

Could help me out with somthing? 뭐 좀 도와줄 수 있어?

I wish I could, but I can't

*Help me out with(대상): ~에 있어 도움을 주다.

Could you help me out with my presentation?

Could you help me out with my resume?

예문3) I wish you were here. 

네가 있었으면 좋았을텐데, 너가 없어서 아쉽다.

 

예문4) I wish things were diffferent.

상황이 다르면 좋을텐데

 

2) wish 명사 = Hope와 비슷

- 정말로 간절히 원할 때

I called to wish you luck at the conference.

Good luck.

 

Good luck with 엘리자베스 바거스, not that you need it.

not that you need it(상대를 치켜세워주시는 것)

 

- 인사차 빈말로 쓸수도 있다.

I wish you the best. 앞으로 좋은 일만 있으시길 바랍니다.

I wish you the very best.

I wish you the very best of luck. Thank you.

3) wish to = want 비지니스 영어에서 많이 쓴다.

There are things I wish to say.(이야기하고 싶어요)

I don't wish to discuss it further.(더 이야기를 하고 싶지 않아요)

I wish to speak to the manager.(매니저와 이야기 하고 싶습니다.)

4) Hope

Hope 하면 좋겠다/~하길 바라 

될 가능성이 조금이라도 있다.

 

I hope you're having a great day.

I hope you enjoyed your lunch.

 

I wish I hadn't worked so hard. 그렇게 일만 하며 살지 않았더라면 좋았을텐데.

 

#적용할 포인트

Wish 3가지 표현(아쉬움, Hope비슷, want비슷)

I wish today were friday.

I wish I could but I can't

I wish you the best.

I don't wish to discuss is further.

I wish I hadn't worked so hard. 그렇게 일만 하며 살지 않았더라면 좋았을텐데

 

I hope you enjoyed your lunch.

728x90
반응형