Catch가 들어간 표현 뉘앙스 Glad I caught you

반응형

Glad I caught you 뜻은 무엇일까요? 영어 단어의 뜻을 한국말로 일대일로, 대표적인 의미 하나만 알고 있으면 종종 해석 자체가 안될 때가 많은데요. 원어민들이 일상생활하면서 자주 쓰는 표현, 미드에 자주 등장하는 "Glad I caught you." 

Catch가 들어간 표현들과 그 뉘앙스를 살펴봅니다.

Catch가 들어간 표현 뉘앙스 Glad I caught you
Catch가 들어간 표현 뉘앙스 Glad I caught you

 

 Catch가 들어간 표현 뉘앙스 Glad I caught you


I’m glad I caught you.
널 잡아서 다행이야???? →  제가 찾고 있었는데, 때마침 만나서 다행이다


*Catch 때마침 만나다
약속없이 찾아가거나, 전화해서 그 사람과 만나다/ 연결되다를 catch 하달라고 표현

 

*I was hoping ~:  ~를 했으면 해서요

I was hoping to catch you. = I was hoping I’d catch you.
제가 약속없이 찾아왔지만, 계셨으면 했어요.(/만나 뵈었으면 해서요.)

 

I was hoping to catch you. 
Mona, what are you doing here?

제가 약속없이 찾아왔지만, 계셨으면 했어요.(/만나 뵈었으면 해서요.)
Mona야 여기서 뭐하니?

Is Mr. Kim here? I was hoping to catch him
Mr. Kim 여기 계신가요? 제가 약속없이 찾아왔지만, 계셨으면 했어요.(/만나 뵈었으면 해서요.)

I was hoping I’d catch ya. Uh, got your message.
통화하고 싶었는데. 메시지 받았어.

<네이티브는 찾던 사람과 우연히 마주 쳤을 때>
Glad I caught you.
제가 찾고 있었는데, 때마침 만나서 다행이에요.

Actually, I’m glad I caught you. I wanted to thank you for all your help on the Vargas bill.
때마침 만나서 다행이네요. Vargas 법안을 통과시키는 데 도와주셔서 감사하다는 말씀을 드리고 싶었어요.

Oh, Camille. Glad I caught you. Do you have a minute?
때마침 만나서 다행이네요. 잠깐 시간 좀 내줄 수 있어요?

<약속없이 찾아가거나 전화를 했을 때, 용건부터 말하지 않고>
혹시 바쁘신데 제가 찾아왔나요?/ 전화 했나요?
Did I catch you at a bad time?
혹시 제가 좋지 않은 시간에 찾아왔나요?/ 전화 했나요?

Did I catch you at a bad time? Because I could just ~~
혹시 제가 좋지 않은 시간에 찾아왔나요? 왜냐면 ~~

Am I catching you at a bad time?
제가 좋지 않은 시간에 전화 했나요?

I’m sorry if I caught you at a bad time.
만약 제가 좋지 않은 시간에 연락 드렸으면 죄송합니다.

I hope I didn’t catch you at a bad time.
제가 바쁘신 시간에 찾아오지를/ 전화 드리지 않았기를 바라요. 
<줄여서>
I hope this isn’t a bad time.
제가 바쁘신 시간에 찾아오지를/ 전화 드리지 않았기를 바라요.

728x90
반응형